‫הערות גליון שנכנסו למקרא?‬

ישנם כמה וכמה מקומות במקרא מהם נראה שכפי הנראה חדרו לנוסח המקרא הערות והגהות שנכתבו מחוץ לטקסט‪,‬‬ ‫כפרשנות בדרך כלל‪ ,‬אך חדרו אל הטקסט עצמו בהעתקה מאוחרת יותר‪.‬‬

‫אברהם קריב בספרו שבעת עמודי התנ"ך (עמ’ ‪287‬) בפרק "המקרא מפרש את עצמו"‪ ,‬מביא דוגמאות למה שנראה‬ ‫כהערות גליון וביאורים שנכתבו תחילה בצד העמוד שלאחר מכן נשתרבבו פנימה‪ .‬תהליך שמוכר היטב מספרים עתיקים‬ ‫כגון התלמוד‪.‬‬

‫דוגמא לכך‪ ,‬נאמר "וַיַּכְרֵת יְהֹוָה מִיִּשְׂרָאֵל רֹאשׁ וְזָנָב כִּפָּה וְאַגְמוֹן יוֹם אֶחָד" (ישע' ט,יג)‪ ,‬ובפסוק הבא נאמר "זָקֵן וּנְשׂוּא פָנִים הוּא הָרֹאשׁ וְנָבִיא מוֹרֶה שֶּׁקֶר הוּא הַזָּנָב" (שם‪,‬יד)‪ .‬פסוק זה הוא ללא ספק ביאור של הכתוב הקודם‪ ,‬ולא נכתב על ידי הנביא‬ ‫עצמו‪ ,‬גם הסגנון שלו שונה מדברי הנבואה (מזכיר אולי את סגנונן של מגילות הפשר מהמגילות הגנוזות)‪.‬‬

‫דוגמה נוספת, "הָחֵל רָשׁ לָרֶשֶׁת אֶת אַרְצוֹ" (דב' ב‪,‬לא)‪ ,‬המלה "לרשת" נראית תקועה כאן ללא שום צורך‪ .‬מספיק "החל רש‬ ‫את ארצו"‪ ,‬או "החל לרשת את ארצו"‪ .‬אלא שהיא נכתבה בגליון כדי לבאר את הצורה הנדירה "רש" שלא תטעה לפרשה‬ ‫מלשון עני ואביון‪.‬‬

‫"אוֹ נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבֻעָה" (ויק' ה‪,‬ד) – בא לבאר את הביטוי‬ ‫המליצי "להרע או להיטיב" שאין הכוונה טוב ורע דווקא אלא כל דבר - "לכל אשר יבטא האדם בשבועה"‪.‬‬

‫"וְיוֹאָב חָגוּר מִדּוֹ לְבֻשׁוֹ" (שמ"ב כ‪,‬ח) – המלה "לבושו" באה לבאר את המילה "מדו" הסתומה‪.‬‬

‫"וְהָיָה בִּמְשֹׁךְ בְּקֶרֶן הַיּוֹבֵל כְּשָׁמְעֲכֶם אֶת קוֹל הַשּׁוֹפָר" (יהו' ו‪,‬ה)‪ .‬המשפט "במשוך בקרן היובל" מליצי‪ ,‬והמשפט שאחריו‬ ‫מבאר אותו בצורה פשוטה‪.‬‬

‫ביחזקאל כמה דוגמאות: "כִּי עָמַד מֶלֶךְ בָּבֶל אֶל אֵם הַדֶּרֶךְ בְּרֹאשׁ שְׁנֵי הַדְּרָכִים" (יחז' כא‪,‬כו), "כֹּל תֹּפְשֵׂי מָשׁוֹט מַלָּחִים‫(כז‪,‬כט), "וְדִבֶּר חַד אֶת אַחַד אִישׁ אֶת אָחִיו לֵאמֹר" (לג‪,‬ל), "אַתָּה וְכָל קְהָלֶךָ הַנִּקְהָלִים עָלֶיךָ" (לח‪,‬ז)‪.‬‬

‫דוגמאות נוספות: "הִנֵּה עֻפְּלָה לֹא יָשְׁרָה נַפְשׁוֹ בּוֹ" (חבק' ב‪,‬ד), "אָחִישָׁה מִפְלָט לִי מֵרוּחַ סֹעָה מִסָּעַר" (תהל' נה‪,‬ט)‪.‬‬

‫"מַפֵּץ אַתָּה לִי כְּלֵי מִלְחָמָה וְנִפַּצְתִּי בְךָ גּוֹיִם" (ירמ' נא‪,‬כ) – המלים "כלי מלחמה" באו לבאר את המלה הסתומה "מפץ"‪.‬‬

‫"אַל תַּכְרִיתוּ אֶת שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי" (במ' ד‪,‬יח) – הצירוף "שבט משפחות" תמוה‪ ,‬ובכלל שבט מופיע במקרא על שבט‬ ‫שלם ולא על משפחה בתוך שבט‪ .‬מסתבר שהמלה "משפחות" באה לבאר את המילה "שבט" בהקשר הזה‪.‬‬

‫במיוחד בולט הדבר במקומות שבהם יש מילה המתפרשת בכמה אופנים‪ ,‬וההערה באה לתת את ההקשר הנכון‪ .‬לדוגמא‪:‬‬
‫"וַיְשַׁלְּחֵם [...] קֵדְמָה אֶל אֶרֶץ קֶדֶם" (בר' כה‪,‬ו) – בא לבאר שכאן הכוונה לשם מקום ולא סתם לצד מזרח‪.‬‬
‫לעומת זאת הביטוי "קֵדְמָה מִזְרָחָה" מופיע במקרא כמה וכמה פעמים (כגון שמ' כז‪,‬יג‪ ,‬במ' ב‪,‬ג) בא לפרש שהכוונה לצד‬ ‫מזרח סתם‪ .‬וכן "וְשָׁב מִשָּׂרִיד קֵדְמָה מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ" (יהו' יט‪,‬יב)‪.‬‬

‫"וּמוֹצָאֹתָיו מִקֶּדֶם מִימֵי עוֹלָם" (מיכה ה‪,‬א) – בא לפרש שהכוונה כאן לזמן קדום מאוד‪ ,‬ולא לכיון מזרח או לארץ קדם‪.‬‬

‫"וְכִי יָמוּת מֵת עָלָיו בְּפֶתַע פִּתְאֹם וְטִמֵּא רֹאשׁ נִזְרוֹ" (במ' ו‪,‬ט) – לביטוי "פתע" יש שתי הוראות‪ :‬האחת – דבר שהתרחש‬ ‫מבלי שהתכוונו לו‪ ,‬זו ההוראה בפסוקנו‪ ,‬לכן באה המלה "פתאום" לבאר זאת‪ .‬לעומת זאת בנאמר "וְאִם בְּפֶתַע בְּלֹא אֵיבָה הֲדָפוֹ" (במ' לה‪,‬כב)‪ ,‬כאן הכוונה של "בפתע" היא ללא כוונה‪ ,‬ואת זה באות המילים "בלא איבה" לבאר‪.‬‬

‫למלה "אחרון" יש כמה משמעים‪ ,‬כפי שנראה בפסוקים דלהלן: "וְאָמַר הַדּוֹר הָאַחֲרוֹן בְּנֵיכֶם אֲשֶׁר יָקוּמוּ מֵאַחֲרֵיכֶם" (דב' ‫כט‪,‬כא) – כאן המשמעות‪ :‬הדור שאחרי‪ ,‬לא הכוונה האחרון ביותר שיש‪ ,‬ולכן בא הביאור המדגיש שאין הכוונה כאן לדור‬ ‫אחרון באמת‪ .‬כך הדבר גם כן בתהלים "לְמַעַן יֵדְעוּ דּוֹר אַחֲרוֹן בָּנִים יִוָּלֵדוּ" (עח‪,‬ו)‪.‬‬ ‫לעומת זאת וּתְהִי לְיוֹם אַחֲרוֹן לָעַד עַד עוֹלָם" (ישע' ל‪,‬ח) – כאן הכוונה האחרון ביותר‪.‬‬

‫"וְיָשַׁבְתָּ עִמּוֹ יָמִים אֲחָדִים עַד אֲשֶׁר תָּשׁוּב חֲמַת אָחִיךָ. עַד שׁוּב אַף אָחִיךָ מִמְּךָ" (בר' כז‪,‬מד‪-‬מה)‪ .‬המילים המודגשות הן‬ ‫פשוט חזרה על "עד אשר תשוב חמת אחיך"‪ ,‬לשם מה נכתבו?‬
‫לדברי קריב‪" ,‬תשוב חמת אחיך" הוא משפט מטעה‪ ,‬שכן משמעותו הפשוטה נראית – עד אשר תחזור חמת אחיך‪ .‬אלא‬ ‫שבאמת "תשוב" שבכאן פירושו כמו "בשובה ובנחת תושעון" (ישע' ל‪,‬טו)‪ ,‬כלומר‪ ,‬עד אשר תשכך ותרגע חמת אחיך‪.‬‬

‫אחת הדוגמאות שמציין קריב הוא: "וְכָל בְּהֵמָה מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע שְׁתֵּי פְרָסוֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ" ‫(דב' יד‪,‬ו)‪ ,‬כשלדעתו המילים "שתי פרסות" הינן ההסבר ל"שוסעת שסע"‪.‬‬
‫מעניין לציין‪ ,‬שבנוסח הארוך של פרשת המאכלות האסורות בס' ויקרא‪ ,‬הנוסח דומה מילה במילה‪ ,‬חוץ ממילה אחת‬ "שתי" שקיימת רק בדברים ולא בויקרא‪ .‬ראו "כֹּל מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ" ‫(ויק' יא‪,‬ג)‪.‬‬

‫דוגמה נוספת שמביא קריב: "לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּו" (דב' כב‪,‬יא)‪ .‬גם בדוגמה זו אפשר להשוות לס' ‫ויקרא‪ ‬ שם נאמר "וּבֶגֶד כִּלְאַיִם שַׁעַטְנֵז לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָ" (ויק' יט‪,‬יט)‪ ,‬ללא הסבר מלווה מה הוא "שעטנז" (לדעת קריב‬ ‫המילה "שעטנז" עצמה בויקרא היא ביאור לביטוי "בגד כלאים")‪.‬‬

‫דוגמה נוספת שמביא קריב: "עוֹד אַחַת מְעַט הִיא וַאֲנִי מַרְעִישׁ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ וְאֶת הַיָּם וְאֶת הֶחָרָבָה" (חגי ב‪,‬ו)‪ .‬מה‬ ‫הוא הביטוי המוזר "עוד אחת מעט היא"? ‬טוען על כך קריב שיש לקרוא כך "עוד אחת [מעט היא]"‪ .‬כלומר‪ ,‬שביאור הביטוי‬ ‫היחידאי "עוד אחת"‪" ,‬אחת" פירושו "מעט"‪ ,‬וכבלשון ימינו 'עוד מעט'‪.‬‬

‫בכריתת הברית בין לבן ליעקב בסוף פרשת ויצא כתוב "אֱלֹהֵי אַבְרָהָם וֵאלֹהֵי נָחוֹר יִשְׁפְּטוּ בֵינֵינוּ אֱלֹהֵי אֲבִיהֶם" (בר' ‫לא‪,‬נג)‪.‬‬ מי אמר את המילים "אלוהי אביהם"? ודאי שלא לבן‪ ,‬כי אז היה צריך לומר "אלוהי אבותינו" או "אלוהי אבינו"‪ .‬סביר יותר‬ ‫שזו הערה שבאה להסביר את השידוך המוזר של "אלהי אברהם ואלהי נחור"‪‫. מעניין לציין‪ ,‬שבתרגום‪-‬השבעים אין ייצוג לשתי המילים "אלהי אביהם"‪ .‬מהפשיטתא עולה הנוסח "אלהי אבותינו"‪‫ ובנוסח השומרוני הנוסח הוא "אלהי אברהם" (משה צפור‪ ,‬תרגום השבעים לספר בראשית‪ ,‬הוצאת אוניברסיטת בר‪-‬אילן ‬‫‪ ,2006‬עמ' ‪401‬).‬

‫הרעיון של קריב פותר גם דוגמה נוספת‪:‬‬
‫נאמר "וַיַּצֵּג אֶת הַמַּקְלוֹת אֲשֶׁר פִּצֵּל בָּרְהָטִים בְּשִׁקֲתוֹת הַמָּיִם אֲשֶׁר תָּבֹאןָ הַצֹּאן לִשְׁתּוֹת לְנֹכַח הַצֹּאן (בר' ל‪,‬לח)‪.‬‬ "תבאנה הצאן לשתות לנוכח הצאן" הוא חסר משמעות‪ ,‬אלא שכמובן "לנוכח הצאן" קשור אל "ויצג" שבתחילת הפסוק‪.‬‬ ‫מסתבר איפוא ש"בשקתות המים אשר תבאנה הצאן לשתות" הוא בסך הכל ביאור של המילה "ברהטים"‪ ,‬וכשנבין שזו גלוסה‬ ‫שנכנסה לפנים נוכל לבודד את המשפט המקורי – "ויצג את המקלות אשר פיצל ברהטים לנוכח הצאן"‪.‬‬

‫והנה שתי דוגמאות להערות גליון שנכנסו לטקסט‪ ,‬הערות שנכנסו למקום הלא נכון!‬

‫נאמר "מִן הָאָרֶץ הַהִוא יָצָא אַשּׁוּר וַיִּבֶן אֶת נִינְוֵה וְאֶת רְחֹבֹת עִיר וְאֶת כָּלַח. וְאֶת רֶסֶן בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח הִוא הָעִיר הַגְּדֹלָה" (בר' י‪,‬יא‪-‬יב)‪" .‬היא העיר הגדולה" מכוונת לכאורה לנינוה – "נִינְוֵה הָעִיר הַגְּדוֹלָה" (יונה א‪,‬ב; ג‪,‬ב; ד‪,‬יא)‪.‬‬ ‫זו אם כן הערה שנכנסה בטעות לסוף הפסוק‪.‬‬

‫דוגמה נוספת: "וְאֶת פַּתְרֻסִים וְאֶת כַּסְלֻחִים אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים וְאֶת כַּפְתֹּרִים" (בר' י‪,‬יד)‪ ,‬גם כאן זו הערה‬ ‫שהגיעה למקום הלא נכון‪ ,‬מקומה הנכון הוא בסוף הפסוק לאחר איזכור הכפתורים‪ .‬שכן פלשתים ע"פ המקרא יצאו‬ ‫מכפתור (ירמ' מז‪,‬ד; עמ' ט‪,‬ז)‪ .‬המעניין הוא‪ ,‬שזו טעות שכבר עמדה לעיני מחבר דברי הימים (א' א‪,‬יב)‪.‬‬

‫סיכומו של דבר‪ :‬ברור שאין כל הדוגמאות שוות‪ ,‬יש מהן המשכנעות יותר ויש פחות‪ ,‬עם זאת ברור למדי שתופעה שכזו‬ ‫קיימת במקרא‪ ,‬תופעה של הערות גליון שחדרו אל הטקסט המקראי‪ .‬בולט הדבר במיוחד בדוגמאות בהן ההערות‬ ‫קוטעות את הרצף‪.‬‬

‫[הדברים פורסמו במקור על‪-‬ידי ידידי "ירוק‪"11‬ (וגם אנוכי מעט) בפורום ביקורת המקרא בהיידפארק –‬ ‫‪ ,8/4/2010‬בעריכה‪ , ‬ניסוח מחדש ותוספות - 18/11/2020]‬

תגובות

פוסטים פופולריים מהבלוג הזה

‫האם הר חרמון הוא “הר האלהים”?‬

‫חג שמיני עצרת – המצאה מאוחרת?‬

‫מתי חוברה פרשת ברכת משה לשבטי ישראל?‬